ترجمه «پرسه در خاک غریب» برای انگلیسی زبان‌ها

رمان «پرسه در خاک غریب» احمد دهقان توسط مترجم آمریکایی در دست ترجمه به انگلیسی قرار داشته و انتشارات شمع و مه آن را منتشر خواهد کرد.
کد خبر: ۲۳۹۷۳۴
تاریخ انتشار: ۲۷ ارديبهشت ۱۳۹۶ - ۱۴:۰۵ - 17May 2017
به گزارش گروه فرهنگ و هنر دفاع پرس، ترجمه «پرسه در خاک غریب» احمد دهقان برای انگلیسی زبان‌هاافشین شحنه‌تبار مدیر انتشارات «شمع و مه»  از ترجمه رمان «پرسه در خاک غریب»‌ اثر احمد دهقان به زبان انگلیسی خبر داد و گفت:‌ این دومین رمان دفاع مقدسی است که از احمد دهقان به زبان انگلیسی منتشر می‌کنم. پیش از این کتاب «من قاتل پسرتان هستم»‌ به زبان انگلیسی ترجمه و در کشورهای انگلیسی‌زبان و آمریکا توزیع شده است؛ البته رمان «سفر به گرای 270 درجه» دیگر اثر این نویسنده نیز پیش از این توسط ناشر دیگری منتشر شده است.

وی ادامه داد:‌ مترجم این کتاب «کارولین کراسکری» است و در تلاش هستیم تا کتاب را برای عرضه در نمایشگاه کتاب لندن منتشر کنیم.

«پرسه در خاک غریب» در سال 1388 از سوی انتشارات نیستان منتشر شد، دهقان در این رمان بر خلاف گرمای ذاتی و کلامی همیشگی خود به سراغ جبهه‌های سرد و برف گرفته غرب کشور رفته است و داستانی چنان بدیع را در این منطقه روایت می‌کند که در سطر سطر آن چیزی جز انتظار و میخکوب شدن بر روی واژه‌ها و صحنه‌های ترسیم شده توسط نویسنده نصیب خواننده نمی‌شود.

گروهی از رزمندگان در سرما و بوران منطقه کوهستانی غرب کشور و به منظور نجات مردم گرفتار در کردستان عراق، به دل کوه می‌زنند تا با انجام عملیاتی، آنها را از دست مزدوران بعثی نجات دهند و این ماجرا برای آنها در طول داستان، حواشی فراوانی را به وجود می‌آورد.

سبک داستانی دهقان در این رمان که به گفته خود او نوشتنش دغدغه 10 سال از عمر وی بوده است، به پختگی کامل رسیده است. به این معنی که او در این اثر، جذابیت در روایت را در کنار چیره‌دستی مثال زدنی‌اش در خلق موقعیت‌های داستانی و نیز طنز بیانی منحصر به فردی که از دهقان همواره سراغ داریم، چنان در هم آمیخته که مخاطب او در هیچ بخش از خوانش این متن احساس نمی‌کند که یکی از این سه رویکرد بر دیگری توفق پیدا کرده باشد.

دهقان این رمان را در سیزده فصل تالیف کرده است و بنا برگفته خود، داستانش پیش از نوشته شدن بیش از 10 سال ذهن او را به خود مشغول داشته است.

این رمان در کنار خلق تصاویر و صحنه‌های بدیع و شگفت‌آور و نیز در موارد متعدد بهت‌‌انگیز از نبرد در جبهه غرب، سعی داشته به درون ذهن رزمندگان حاضر در این جبهه و به اقتضاء مختصات رمان نیز نفوذ کند و روایتی رئال از برخی وقایع دفاع مقدس ارائه کند.

این نویسنده پیش از این در مورد داستان این رمان و در پاسخ به اینکه تا چه اندازه این قصه را وامدار واقعیت می‌داند اظهار کرده بود: درباره  دامنه تخیل در رمان  پرسه در خاک غریب، باید بگویم که این اثر فارغ از واقعیت نیست و در تاریخ جنگ می‌توان مانند آن را پیدا کرد. من در ذهن سوژه‌های ناب و ناگفته‌ای دارم که دغدغه ذهنی‌ام بوده و هستند. دیر نوشتن، دلیل هرگز ننوشتن نیست. وضعیت نویسنده و روزگار او در نوشتن موثرند. فکر می‌کنم اگر تا پایان عمرم بنویسم، باز هم سوژه‌های جدیدی خواهم داشت.

احمد دهقان از صاحب‌سَبک‌ترین نویسندگان و پژوهشگران ایران در حوزه ادبیات دفاع مقدس است که از میان تولیدات شاخص او می‌توان به رمان‌های سفر به گرای 270 درجه، دشتبان، بچه‌های کارون و....اشاره کرد.

انتهای پیام/ 112

نظر شما
پربیننده ها